This is incomplete. Please help me and send me a message if you can transcribe this song in your language. I’ll be updating this page occasionally as I gain information, and remove this notice once it’s complete.
If you contribute to this, tell me if you want, and I’ll add your name and a link to the credits list at the bottom.
Lyrics in EVERY LANGUAGE. Since I can’t find a single page on the internet with all the languages, I decided to write one myself.
The song is officially in two verses. The first verse is more important because it’s the one you’ll hear most in the ride. I’ll do my best to include both from every language. In English, there is an exceptional (unreleased) third verse, which I included.
In the case of non-roman scripts (like Japanese, Hebrew, Russian, etc), I’ll transliterate using official transliteration rules. As a courtesy I’ll include the original just underneath each transliteration.
Lyrics:
[English] It's a world of laughter, a world of tears. It's a world of hopes and a world of fears. There's so much that we share, that it's time we're aware It's a small world after all. It's a small world after all. It's a small world after all. It's a small world after all. It's a small, small world. There is just one moon and one golden sun. And a smile means friendship to everyone. Though the mountains divide, and the oceans are wide It's a small world after all. It's a small world after all. It's a small world after all. It's a small world after all. It's a small, small world. It's a world of wonder, a world of worth And in years to come we'll know peace on earth We will open our eyes And we'll all realize It's a small world after all It's a small world after all It's a small world after all It's a small world after all It's a small, small world
All other languages, in alphabetical order:
[Arabic]
[Cantonese]
[French] Au bout du Pole Nord ou sur l'equateur. Il y a un jean qui rit il y a un jean qui pleure. Du soleil due midi au soleil de minuit. On a tous la même vie. Car le monde est tout petit. Devant le ciel on se dit. Que nous sommes des fourmis. Le monde est petit. Au bout du Pole Nord ou sur l'equateur. On a toujours l'air de venir d'ailleurs. Mais quand on fait le tour de nos joies, nos ennuis. On a tous la même vie. Car le monde est tout petit. Devant le ciel on se dit. Que nous sommes des fourmis. Le monde est petit.
[German] Es gibt nur einen Mond Eine Sonne scheint. Und mit einem Lächeln Ist nur Freundschaft gemeint. Trennen Berge und Meere und Grenzen querfeldein. Diese Welt ist ja so klein, Diese Welt ist klein, so klein. Diese Welt ist fein, so fein. Und in dieser Welt, da wollen wir Brüder sein
[Hebrew] זה עולם של צחוק ועולם דמעות זה עולם של צער והנאות כה הרבה משותף לכולם ומובן העולם מאוד קטן זה עולם קטן מאוד זה עולם קטן מאוד זה עולם קטן מאוד העולם קטן ידידות בינינו שווה זהב בחיוך אחד את כולם נאהב כי למרות הפסגות ועומקו של הים העולם מאוד קטן זה עולם קטן מאוד זה עולם קטן מאוד זה עולם קטן מאוד *Needs transliteration. Can't do automatically because hebrew doesn't have vowels
[Italian] Marie e montie no ci dividono luna e sole. Sempre risplendono se un sorriso farai in riposta tu avrai amicizia y simpatia. E un mundo piccolo dopo tutto è piccolo, E un mundo favoloso. Ma è piccolo
[Japanese] せかいじゅう どこだって わらい あり なみだ あり みんな それぞれ たすけあう ちいさな せかい せかいは せまい せかいは おなじ せかいは まるい ただ ひとつ せかいじゅう だれだって ほほえめば なかよしさ みんな わになり てをつなごう ちいさな せかい せかいは せまい せかいは おなじ せかいは まるい ただ ひとつ Transliteration: Sekaijuu doko datte Warai ari namida ari Minna sore-zore tasuke au Chiisa na sekai Sekai wa semai Sekai wa onaji Sekai wa marui tada hitotsu Sekaijuu dare datte Hohoemi aeba nakayoshi sa Minna wa ni nari te wo tsunagou Chiisa na sekai Sekai wa semai Sekai wa onaji Sekai wa marui tada hitotsu Hedatari wo tori nozoki Yuujou no hashi wo kake Te to te wo tsunagi tsukurou Chiisa na sekai **Requesting confirmation from a native speaker: --Is the Hiragana script correct and matches the ride? --Should this be Hiragana or Kanji? --Please help me add line gaps in the transliteration
[Korean]
[Mandarin (Chinese)]
[Portugeuse]
[Spanish] En el mundo hay risas y dolor. Esperanzas y hay tambien temor. Mucho hay en verdad, que poder compartir. Entre la humanidad. Muy pequeño el mundo es. Muy pequeño el mundo es. Debe haber mas hermandad. Muy pequeño es.
[Swedish]
[Tagalog]
Official Lyric Sources
Right now I’m aware of park rides and official soundtracks. I’ll include each source here below, with a timestamp marking the language heard. That way, if you’ve been wondering “Hey, what language was that in the middle of the ride?” — you’ll find it easily here.
- Disneyland Paris Soundtrack
- 0:08 French
- 0:
- Disneyland Paris Ride
- Disneyland Tokyo Ride
- 0:25 Japanese
- 0:35 English
- 1:07 English (verse two)
- 2:43 Unknown
Credits
- Adrian Van Buren, me, author of this article
- Walt Disney, and his company for making the song
- You? If you want to help, I’ll put your name and a link here!